- Не надоело тебе, всё ходить… клевать
Так обленилась, что забыла, как летать...?
И вроде крылья есть... и птицею зовёшься
А не взлететь тебе, скорее надорвёшься.
Так, воробей, сидя на каменной ограде
Говорил курице, по утренней прохладе.
- Ты на себя смотри, а сам то, ты какой?
Летаешь, прыгаешь... заморыш весь худой
Не надоело ещё...? загляни в курятник
Поклюй зерна в кормушке, станешь поопрятней.
И курица... что б скрыть свою досаду,
Захлопав крыльями, взмахнула на ограду.
- Живи в курятнике, да знай только клевать
Тебе зерна хозяйка будет подсыпать
В спокойствии, не ведая забот
Разъешься в курицу... да, правда, только вот
Из тебя суп сварят... но... если посмотреть
Лишь в жизни раз... и можно потерпеть.
Тут подул ветер, и хоть курица старалась
Слетела вниз, и на стене не удержалась.
Расправив крылышки, «ершистый» воробей
Чуть полетав вокруг, уселся рядом с ней.
- Хоть ты большая, сильная пеструшка
Но в твоей жизни, вся надежда на кормушку.
И опираешься, в полёте, на заборы
А я на крылья... в жизни сам себе опора.
Ты поняла, пеструха, что хочу сказать...?
Сама должна ты, корм свой добывать.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!