Ты был силен, но сила отступила,
Ты видел свет, но ныне только мрак,
Ведь бритва голову твою обрила
И поселила в сердце дикий страх.
О, как велик ты был, Самсон, когда-то
И как боялись все враги тебя!
А ныне сила у тебя отнята
И слава вся отобрана твоя.
Но ослепили не враги тебя в темнице,
Когда сковали цепи... Не они...
До смерти правда будет тебе снится,
Ведь предала она, а не враги!
Ты ослеплён был красотой Далиды,
Любовь отняла разум у тебя.
Уже тогда ты ничего не видел
И душу ей открыл свою любя.
А ведь ты призван был судьей от Бога,
И защищать народ Его тогда.
Но в клетку привела тебя дорога
И не увидишь света никогда.
Съедает боль и разочарованье
И каждый день лишь звон цепей в ушах.
Приходит в голову ошибок осознанье,
И руки задрожали на столбах.
Со всех сторон насмешек слышен голос,
Ты вновь на праздник на посмешище предстал.
Вдруг дунул ветер... Шевельнулся волос...
Ты вздрогнул: "Боже! Этот час настал!"
"О, дай мне силы, Бог мой, я все понял!
Давно я все былое осознал!
И пусть душа моя погибнет в этом доме,
Но и для них конец теперь настал!"
И вновь почувствовал ты как и раньше силу,
Когда ворота вырвал из стены,
Одним рывком столбы руками сдвинул
И вот - конец твоей, Самсон, войны...
Давно ты пал, но память чрез века,
Как назидание достигла наших дней.
История о том, как сильная рука
Врагов уничтожая спасала от скорбей.
Как назидание о том, что ослабев
Ослепнуть можем, даже видя свет.
Но, в миг душою Господа узрев
Врагов ты уничтожил, несмотря что слеп.
Пусть наш Господь укажет в жизни путь
И даст нам силы не забыть о том,
Что если с верного пути свернуть, -
Ослабнем мы, как ослабел Самсон.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.